Wein, Weiber, Waffen
Дипломированные филологи - встали и вышли из аудитории, нет, выходить не надо, но ножи и финки на входе сдайте, пожалуйста, а то мало ли 
Преимуществом моих попыток "косить под местного" является то, что половина встречных считает меня швейцарцем (я это уже упоминал - с тех пор количество таких эпизодов очень даже преумножилось), а другая половина понимает, что ещё не открыли на карте мира такую страну, откуда выпускают таких вот долбодятлов
С одной стороны, это, конечно, не очень хорошо, потому что "косьба под местного" не прокатывает ни под каким соусом (ну а чего ждать после одного года с хвостиком? Надо работать над погружением в среду, да!). С другой стороны, общую задачу неопознаваемости по акценту - вполне себе выполняет.
Становится понятно только то, что собеседник где-то учился говорить. А где он учился - в швейцарских горах или андреапольских болотах, уже так сразу и не ясно. Кто ж знает, какие у нас в болотах факультеты германистики замаскированы?
Здесь следует отметить, что Австрия упускает одну важную вещь. Даже две.
Нигде за границей вы не найдёте нормалнього австрийского учебника, в котором язык бы разъяснялся с использованием австрийских же слов и выражений. Всюду сплошная великогерманщина, и даже наши эмигранты, которые учат язык в Вене, учат его по немецким учебникам, а лектору приходится переводить с немецкого на человеческий, чтоб ученики понимали, что говорят на улице. С экспортом - полный фейл, да и с поддержанием тоже не ах. А вообще стоило бы открыть свою языковую академию, которая бы занималась изучением, поддержанием и даже, не побоюсь этого слова, пропагандой. На троллинг централизаторам и любителям великогерманщины.
ПС: Ещё к слову - как раз дочитываю книжечку про формы обращения в колумбийском испанском (а они разительно отличаются от испанского испанского, небо и земля просто), так вот - в немецком разница тоже есть. Меня, когда я понаезжал в Дрезден, сильно удивляло использование неформальных выражений кассиршами в супермаркетах (они ж должны всё по инструкции говорить, насколько я понимаю). Воспринималось как тыканье. И тут уже дело не в моей предвзятости - это у меня обычное свойство, что когда мне начинают тыкать те, с кем я коров не пас, то реакция бывает из серии "А вы, если не секрет, из какой дярёвни к нам приехали?".
ППС: познакомлюсь с барышней, которая научит тру-высокогорному штирийскому или тирольскому. Если знаете такую - кидайте контакты

Преимуществом моих попыток "косить под местного" является то, что половина встречных считает меня швейцарцем (я это уже упоминал - с тех пор количество таких эпизодов очень даже преумножилось), а другая половина понимает, что ещё не открыли на карте мира такую страну, откуда выпускают таких вот долбодятлов

С одной стороны, это, конечно, не очень хорошо, потому что "косьба под местного" не прокатывает ни под каким соусом (ну а чего ждать после одного года с хвостиком? Надо работать над погружением в среду, да!). С другой стороны, общую задачу неопознаваемости по акценту - вполне себе выполняет.
Становится понятно только то, что собеседник где-то учился говорить. А где он учился - в швейцарских горах или андреапольских болотах, уже так сразу и не ясно. Кто ж знает, какие у нас в болотах факультеты германистики замаскированы?
Здесь следует отметить, что Австрия упускает одну важную вещь. Даже две.
Нигде за границей вы не найдёте нормалнього австрийского учебника, в котором язык бы разъяснялся с использованием австрийских же слов и выражений. Всюду сплошная великогерманщина, и даже наши эмигранты, которые учат язык в Вене, учат его по немецким учебникам, а лектору приходится переводить с немецкого на человеческий, чтоб ученики понимали, что говорят на улице. С экспортом - полный фейл, да и с поддержанием тоже не ах. А вообще стоило бы открыть свою языковую академию, которая бы занималась изучением, поддержанием и даже, не побоюсь этого слова, пропагандой. На троллинг централизаторам и любителям великогерманщины.
ПС: Ещё к слову - как раз дочитываю книжечку про формы обращения в колумбийском испанском (а они разительно отличаются от испанского испанского, небо и земля просто), так вот - в немецком разница тоже есть. Меня, когда я понаезжал в Дрезден, сильно удивляло использование неформальных выражений кассиршами в супермаркетах (они ж должны всё по инструкции говорить, насколько я понимаю). Воспринималось как тыканье. И тут уже дело не в моей предвзятости - это у меня обычное свойство, что когда мне начинают тыкать те, с кем я коров не пас, то реакция бывает из серии "А вы, если не секрет, из какой дярёвни к нам приехали?".
ППС: познакомлюсь с барышней, которая научит тру-высокогорному штирийскому или тирольскому. Если знаете такую - кидайте контакты

Но тут у нас старомодная формула цветёт, пахнет и все довольны. И начинать письма во все инстанции с "Sehr geehrter Herr oder Dame" - именно то, что надо. Кому как, а мне в кайф.
Sehr geehrte Dame / Sehr geehrter Herr , ага, все официальные инстанции так пишут, стандарт письма. За 20 лет тут я не видела ни одного письма, начинающегося обращением Liebe(r) и уж совершенно точно не в деловой переписке. Голландцы и скандинавы так могут, немцы - не видела.
hound, а зачем с ним что то делать? Ну "уважаемый доктор" пусть и будет. Обращение "доктор" при наличии ученой степени многим важно, видела такую симптоматику. Это даже не снобизм, такое ощущение, что обращение без "доктора" они считают неуважительным. А Jens не с Севера ли Германии? Не знаешь? Они ближе к скандинавам по традиции и на "ты" переходят легко и моментально, это норма по тем местам.
Интендант 1 ранга, Хихис, меня принимают за кого угодно ( француженку, голландку..) но только не за русскую немку. Так что все хорошо - поздравляю, швейцарский "выговор" не самый лёгкий, ты- реально и конкретно
Ну что ты, я совсем не жажду обидеть ученого доктора, у меня рука не подымется 😃. Я наоборот боюсь по неграмотности что-нибудь не то ляпнуть 😃.
А Йенс он из деревни Гросс Герау - это не север, это ближе к тебе 😃
Ну вопрос про не только официальные инстанции
И, кстати, да - я по местным меркам, видимо, ярый мизогинист, потому что всё время забываю "даму" на первое место поставить
швейцарский "выговор" не самый лёгкий
Ну это не настоящий алеманнский, это даже вообще не аллеманский. Просто у народа реакция "говорит вроде правильно, но необычно, не по-нашему. Швейцарец, наверное..."